Read Don Quixote [Trans. by Edith Grossman] Online

Authors: Miguel de Cervantes

Tags: #Fiction, #Classics, #Literary, #Knights and knighthood, #Spain, #Literary Criticism, #Spanish & Portuguese, #European, #Don Quixote (Fictitious character)

Don Quixote [Trans. by Edith Grossman] (10 page)

BOOK: Don Quixote [Trans. by Edith Grossman]
13.63Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

His niece said the same and even added:

“You should know, Master Nicolás”—for this was the name of the barber—“that it often happened that my dear uncle would read these cruel books of adventures for two days and nights without stopping, and when he was finished he would toss away the book and pick up his sword and slash at the walls, and when he was very tired he would say that he had killed four giants as big as four towers, and the sweat dripping from him because of his exhaustion he would say was blood from the wounds he had received in battle, and then he would drink a whole pitcher of cold water and become cured and calm again, saying that the water was a precious drink brought to him by Esquife the Wise, a great wizard and a friend of his. But I am to blame for everything because I didn’t let your graces know about the foolishness of my dear uncle so that you could help him before it went this far, and burn all these wicked books, and he has many that deserve to be burned, just as if they belonged to heretics.”

“That is what I say, too,” said the priest, “and by my faith, no later than tomorrow we will have a public proceeding, and they will be condemned to the flames so that they do not give occasion to whoever reads them to do what my good friend must have done.”

The farmer and Don Quixote heard all of this, which allowed the farmer to understand finally what his neighbor’s sickness was, and so he called out:

“Your graces, open to Señor Valdovinos and to Señor Marquis of Mantua, who is badly wounded, and to Señor the Moor Abindarráez, captive of the valiant Rodrigo de Narváez, governor of Antequera.”

At the sound of his voice they all came out, and since some recognized their friend, and others their master and uncle, who had not yet dismounted from the donkey because he could not, they ran to embrace him, and he said:

“Stop, all of you, for I have been sorely wounded on account of my horse. Take me to my bed and call, if such is possible, Uganda the Wise, that she may heal and tend to my wounds.”

“Look, all of you,” said the housekeeper, “in what an evil hour my heart knew exactly what was wrong with my master. Your grace can go up and rest easy, because without that gander woman coming here, we’ll know how to cure you. And I say that these books of chivalry should be cursed another hundred times for bringing your grace to such a pass!”

They led him to his bed and looked for his wounds but could find none, and he said it was simple bruising because he had taken a great fall with Rocinante, his horse, as they were doing battle with ten of the most enormous and daring giants one could find anywhere in the world.

“Tut, tut!” said the priest. “So there are giants at the ball? By the Cross, I shall burn them before nightfall tomorrow.”

They asked Don Quixote a thousand questions, but the only answer he gave was that they should give him something to eat and let him sleep, which was what he cared about most. They did so, and the priest questioned the farmer at length regarding how he had found Don Quixote. He told the priest everything, including the nonsense Don Quixote had said when he found him and brought him home, giving the licentiate an even greater desire to do what he did the next day, which was to call on his friend, the barber Master Nicolás, and go with him to the house of Don Quixote,

CHAPTER VI

Regarding the beguiling and careful examination carried out by the priest and the barber of the library of our ingenious gentleman

who was still asleep. The priest asked the niece for the keys to the room that contained the books responsible for the harm that had been done, and she gladly gave them to him. All of them went in, including the housekeeper, and they found more than a hundred large volumes, very nicely bound, and many other smaller ones; and as soon as the housekeeper saw them, she hurried out of the room and quickly returned with a basin of holy water and a hyssop and said to the priest:

“Take this, Señor Licentiate, and sprinkle this room, so that no enchanter, of the many in these books, can put a spell on us as punishment for wanting to drive them off the face of the earth.”

The licentiate had to laugh at the housekeeper’s simplemindedness, and he told the barber to hand him the books one by one so that he could see what they contained, for he might find a few that did not deserve to be punished in the flames.

“No,” said the niece, “there’s no reason to pardon any of them, because they all have been harmful; we ought to toss them out the windows into the courtyard, and make a pile of them and set them on fire; or better yet, take them to the corral and light the fire there, where the smoke won’t bother anybody.”

The housekeeper agreed, so great was the desire of the two women to see the death of those innocents; but the priest was not in favor of doing that without even reading the titles first. And the first one that Master Nicolás handed him was
The Four Books of Amadís of Gaul,
1
and the priest said:

“This one seems to be a mystery, because I have heard that this was the first book of chivalry printed in Spain,
2
and all the rest found their origin and inspiration here, and so it seems to me that as the proponent of the doctrine of so harmful a sect, we should, without any excuses, condemn it to the flames.”

“No, Señor,” said the barber, “for I’ve also heard that it is the best of all the books of this kind ever written, and as a unique example of the art, it should be pardoned.”

“That’s true,” said the priest, “and so we’ll spare its life for now. Let’s see the one next to it.”

“It is,” said the barber, “the
Exploits of Esplandián,
3
who was the legitimate son of Amadís of Gaul.”

“In truth,” said the priest, “the mercy shown the father will not help the son. Take it, Señora Housekeeper, open that window, throw it into the corral, and let it be the beginning of the pile that will fuel the fire we shall set.”

The housekeeper was very happy to do as he asked, and the good Esplandián went flying into the corral, waiting with all the patience in the world for the fire that threatened him.

“Next,” said the priest.

“This one,” said the barber, “is
Amadís of Greece,
4
and I believe that all these over here come from the line of Amadís.”

“Well, let them all go into the corral,” said the priest. “For the sake of burning Queen Pintiquiniestra, and the shepherd Darinel and all his
eclogues, and the perverse and complicated language of their author, I would burn along with them the father who sired me if he were to appear in the form of a knight errant.”

“I’m of the same opinion,” said the barber.

“And so am I,” added the niece.

“Well, then,” said the housekeeper, “hand them over and into the corral with them.”

They handed them to her, and there were a good many of them, and she saved herself a trip down the stairs and tossed them all out the window.

“Who’s that big fellow?” asked the priest.

“This,” replied the barber, “is
Don Olivante of Laura.

5

“The author of that book,” said the priest, “was the same one who composed
Garden of Flowers,
and the truth is I can’t decide which of the two is more true or, I should say, less false; all I can say is that this one goes to the corral, because it is silly and arrogant.”

“This next one is
Felixmarte of Hyrcania,

6
said the barber.

“Is Sir Felixmarte there?” the priest responded. “Well, by my faith, into the corral with him quickly, despite his strange birth and resounding adventures, for the harshness and dryness of his style allow no other course of action. Into the corral with him and this other one, Señora Housekeeper.”

“With pleasure, Señor,” she replied, and with great joy she carried out her orders.

“This one is
The Knight Platir,

7
said the barber.

“That’s an old book,” said the priest, “and I don’t find anything in it that would warrant forgiveness. Let it join the others, with no defense.”

And that is what happened. Another book was opened and they saw that its title was
The Knight of the Cross.
8

“Because of the holy name this book bears one might pardon its stupidity, but as the saying goes, ‘The devil can hide behind the cross.’ Into the fire.”

Picking up another book, the barber said:

“This is
The Mirror of Chivalry.

9

“I already know his grace,” said the priest. “There you’ll find Reinaldos de Montalbán and his friends and companions, greater thieves than Cacus, and the Twelve Peers along with that true historian Turpín,
10
and the truth is I’m inclined to condemn them to no more than perpetual exile, if only because they contain part of the invention of the famous Matteo Boiardo, from which the cloth was woven by the Christian poet Ludovico Ariosto,
11
who, if I find him here, speaking in some language not his own, I will have no respect for him at all; but if he speaks in his own language, I bow down to him.”

“Well, I have him in Italian,” said the barber, “but I don’t understand it.”

“There’s no reason you should,” replied the priest, “and here we would pardon the captain if he had not brought it to Spain and translated it into Castilian, for he took away a good deal of its original value, which is what all who attempt to translate books of poetry into another language will do as well: no matter the care they use and the skill they show, they will never achieve the quality the verses had in their first birth. In fact, I say that this book, and all those you find that deal with the matter of France, should be thrown into a dry well and kept there until we can agree on what should be done with them, except for a
Bernardo del Carpio
that’s out there, and another called
Roncesvalles,
12
for these, on reaching my hands, will pass into the housekeeper’s and then into the fire, with no chance of a pardon.”

All this the barber seconded, and thought it right and proper, for he understood that the priest was so good a Christian and so loved the truth that he would not speak a falsehood for anything in the world. And opening another book, he saw that it was
Palmerín of the Olive,
13
and with it was another called
Palmerín of England,
and seeing this, the priest said:

“The olive branch should be cut up immediately and burned until there’s nothing left but ashes, but the palm branch of England should be kept and preserved as something unique; a chest should be made for it like the one Alexander found among the spoils of Darius and which he designated for preserving the works of the poet Homer. This book, my friend, has authority for two reasons: one, because it is very good in and of itself, and two, because it is well-known that it was composed by a wise and prudent king of Portugal. All the adventures in the castle of Miraguarda are excellent and very artful; the language is courtly and clear, for it takes into account and respects the decorum of the person speaking with a good deal of exactness and understanding. I say, therefore, that unless you are of another mind, Master Nicolás, this one and
Amadís of Gaul
should escape the fire, and all the rest, without further investigation or inquiry, should perish.”

“No, my friend,” the barber responded, “for the one I have here is the renowned
Don Belianís.”
14

“Well, that one,” replied the priest, “and its second, third, and fourth parts need a little dose of rhubarb to purge their excess of choler, and it would be necessary to remove everything about the castle of Fame and other, more serious impertinences, and therefore they are given a delayed sentence, and the degree to which they are emended will determine if mercy or justice are shown to them; in the meantime, my friend, keep them in your house, but permit no one to read them.”

“It will be my pleasure,” replied the barber.

And not wishing to tire himself further with the perusal of books of chivalry, he ordered the housekeeper to take all the large ones to the corral. This was not said to a foolish woman or a deaf one, but to a person who would rather burn the books than weave a piece of cloth, no matter how large or fine it might be, and she seized almost eight at a time and threw them out the window. Because she took so many together, one of them fell at the feet of the barber, who wanted to see which one it was and saw that it said:
History of the Famous Knight Tirant lo Blanc.
15

“God help me!” said the priest with a great shout. “Here is Tirant lo Blanc. Let me have it, friend, for I state here and now that in it I have found a wealth of pleasure and a gold mine of amusement. Here is Don
Quirieleisón of Montalbán, that valiant knight, and his brother Tomás of Montalbán, and the knight Fonseca, not to mention the battle that the brave Tirant waged against the Alani, and the witticisms of the damsel Placerdemivida, and the loves and lies of the widow Reposada, and the lady Emperatriz, beloved of Hipólito, her squire. I tell you the truth, my friend, when I say that because of its style, this is the best book in the world: in it knights eat, and sleep, and die in their beds, and make a will before they die, and do everything else that all the other books of this sort leave out. For these reasons, since the author who composed this book did not deliberately write foolish things but intended to entertain and satirize, it deserves to be reprinted in an edition that would stay in print for a long time.
16
Take it home and read it, and you’ll say that everything I’ve said about it is true.”

“I’ll do that,” answered the barber. “But what shall we do with these small books that remain?”

BOOK: Don Quixote [Trans. by Edith Grossman]
13.63Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

That Certain Spark by Cathy Marie Hake
Unending Love by Le Veque, Kathryn
Cum For Bigfoot 13 by Virginia Wade
Twist of Fate by Jayne Ann Krentz
The Empty Hammock by Barrett, Brenda
Tolstoy and the Purple Chair by Nina Sankovitch
Voyager by Diana Gabaldon